Import og eksport

Når du sælger dyrefoder på tværs af landegrænser, skal den obligatoriske mærkning være korrekt oversat og leve op til lokale krav. Vi hjælper dig med at få styr på sproget, så din mærkning overholder reglerne i det land, du markedsfører i. På den måde undgår du fejl og forsinkelser – og kan trygt sende dit foder på markedet.

Få et pristilbud

Regulatorisk oversættelse af dyrefodermærkning

Vil du være sikker på, at din mærkning lever op til kravene i det land, du markedsfører i?

Vi hjælper dig med at oversætte den obligatoriske mærkningstekst på dit dyrefoder, så den er klar til brug i hele EU og nationalt – og overholder alle gældende regler. Vi tager udgangspunkt i dit oprindelige materiale og sikrer, at oversættelsen matcher både fodertypen, indholdet og kravene til sprog og formuleringer i det enkelte land.

Det tjekker vi for dig

  • At fodertype og navn passer til foderets sammensætning.
  • At sammensætningen er korrekt og tydeligt angivet.
  • At analytiske bestanddele og tilsætningsstoffer står rigtigt.
  • At brugsanvisningen stemmer overens med foderets formål.

Vi arbejder på dansk, engelsk, norsk og svensk. Hvis der mangler information i materialet, kontakter vi gerne din producent eller leverandør – så du får en fyldestgørende og korrekt oversættelse. Er materialet for mangelfuldt, anbefaler vi i stedet en deklaration.

Brug for mere?

Vi tilbyder også ekstra services, der kan tilpasses dine behov:

  • Tjek af mængdeangivelser ift. fremhævede ingredienser.
  • Vurdering af, om tilsætningsstoffer må bruges i dit produkt.
  • Rådgivning om brug af anprisninger på emballagen.

Klar til at få styr på din mærkning?

Kontakt os i dag og få et uforpligtende tilbud på en regulatorisk oversættelse – så er du godt på vej til et trygt salg af dit dyrefoder i både Danmark og resten af Europa.

Kontakt Varefakta
Send en forespørgsel på vores service

Få et uforpligtende pristilbud

Jeg er ikke en robot