Regulatorisk oversættelse af dyrefodermærkning
Vil du være sikker på, at din mærkning lever op til kravene i det land, du markedsfører i?
Vi hjælper dig med at oversætte den obligatoriske mærkningstekst på dit dyrefoder, så den er klar til brug i hele EU og nationalt – og overholder alle gældende regler. Vi tager udgangspunkt i dit oprindelige materiale og sikrer, at oversættelsen matcher både fodertypen, indholdet og kravene til sprog og formuleringer i det enkelte land.
Det tjekker vi for dig
- At fodertype og navn passer til foderets sammensætning.
- At sammensætningen er korrekt og tydeligt angivet.
- At analytiske bestanddele og tilsætningsstoffer står rigtigt.
- At brugsanvisningen stemmer overens med foderets formål.
Vi arbejder på dansk, engelsk, norsk og svensk. Hvis der mangler information i materialet, kontakter vi gerne din producent eller leverandør – så du får en fyldestgørende og korrekt oversættelse. Er materialet for mangelfuldt, anbefaler vi i stedet en deklaration.
Brug for mere?
Vi tilbyder også ekstra services, der kan tilpasses dine behov:
- Tjek af mængdeangivelser ift. fremhævede ingredienser.
- Vurdering af, om tilsætningsstoffer må bruges i dit produkt.
- Rådgivning om brug af anprisninger på emballagen.
Klar til at få styr på din mærkning?
Kontakt os i dag og få et uforpligtende tilbud på en regulatorisk oversættelse – så er du godt på vej til et trygt salg af dit dyrefoder i både Danmark og resten af Europa.