Korrekt mærkning af kosttilskud på tværs af markeder
Når du skal sælge kosttilskud i udlandet, skal din mærkning tilpasses sproget og lovgivningen i det pågældende land. Hos Varefakta hjælper vi dig med at få styr på den regulatoriske oversættelse – så dine produkter er klar til salg og lever op til reglerne.
Vi sikrer, at din mærkning er korrekt
En regulatorisk oversættelse er ikke bare en ord-for-ord-oversættelse. Vi sørger for, at alle obligatoriske oplysninger er formuleret i overensstemmelse med gældende EU- og nationale krav.
Brug for mere?
Vi tilbyder også ekstra services, der kan tilpasses dine behov:
- Efterberegning af % RI (Referenceindtag)
- Tjek af tilladte tilsætningsstoffer og berigelser
- Gennemgang af QUID- og oprindelsesmærkning
- Oversættelse af anprisninger og marketingtekst
Vi aftaler altid tid og omfang specifikt ud fra dit produkt og dine behov.
Hvad har vi brug for fra dig?
For at kunne oversætte korrekt skal vi bruge dit oprindelige materiale:
- Til Danmark, Norge eller Sverige: på dansk, norsk, svensk eller engelsk
- Til andre lande: på engelsk
Vi arbejder direkte ud fra det, du sender. Hvis noget mangler, kontakter vi dig – eller hjælper med at indhente det hos din leverandør.
Kom godt i gang
Vil du høre mere – eller har du brug for et konkret tilbud? Så tag fat i os. Vi hjælper dig med at få din mærkning på plads, så du kan lancere dine kosttilskud på nye markeder med ro i maven.